Info

Mi chiamo Marina Taffetani e sono nata nel 1982. Esercito l’attività di traduttrice tecnica dal 2011 e di editor di saggistica dal 2010.

Mi sono laureata nel 2006 in Lingue e Culture per l’Editoria (laurea triennale) presso l’Università degli Studi di Verona e nel 2010 in Studi Letterari e Culturali Internazionali (laurea specialistica) presso l’Università degli Studi di Firenze. Entrambi i titoli di studio fanno parte delle classi di laurea in Lingue.

Le lingue che ho studiato sono l’inglese, il tedesco e il francese e attualmente sto studiando lo spagnolo da autodidatta. Ma le lingue da cui traduco sono soltanto l’inglese e il tedesco. Traduco solo verso la mia lingua madre.

Nel 2010 ho conseguito la ZOP (Zentrale Oberstufenprüfung), che certifica la mia conoscenza del tedesco a livello C2 del quadro comune europeo di riferimento per le lingue (CEFR).

Ho iniziato a lavorare come traduttrice nel 2011, inizialmente come traduttrice in-house per Amazon EU. Come editor invece ho iniziato nel 2010 grazie a uno stage presso la casa editrice AAM Terra Nuova. Nel 2013 mi sono messa in proprio, svolgendo in parallelo entrambe le attività. Sono una professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella G.U. del 26 gennaio 2013 e lavoro con regolare partita IVA.

I miei ambiti di specializzazione sono:

  • traduzione: e-commerce, meccanica, cucina, elettronica, fai da te, prima infanzia, sport, abbigliamento, piccoli elettrodomestici, elettricità e illuminazione, gioielleria, automobilistico, giardinaggio, giochi e giocattoli
  • editing: pedagogia, fai da te, comunicazione, saggistica in genere

I miei strumenti CAT: SDL Trados Studio 2011 e STAR Transit NXT.

Il mio CV è disponibile su richiesta.